Địa lý việc đổi tên

Địa lý việc đổi tên là sự thay đổi của tên của một địa lý năng hay khu vựcĐiều này có thể đi từ sự thay đổi của một tên đường để thay đổi tên của một đất nước. Một số tên là thay đổi cục bộ nhưng những tên mới, không được công nhận bởi các nước khác, đặc biệt là khi có một sự khác biệt trong ngôn ngữ. Tên khác có thể không phải là chính thức nhận ra nhưng vẫn thường sử dụng. Nhiều nơi có tên gọi khác nhau trong ngôn ngữ khác nhau, và thay đổi một ngôn ngữ trong chính thức hay sử dụng chung thường dẫn đến những gì được cho là một thay đổi tên. Có rất nhiều lý do để thực hiện việc đổi tên, với động cơ chính trị là nguyên nhân chính ví dụ nhiều nơi ở Liên Xô cũ và các vệ tinh đã được đổi tên để tôn vinh Stalin. Đôi khi một nơi trở lại với cái tên cũ (thấy ví dụ de-Stalinization). Một trong những lý do cho một nước thay đổi tên của nó là mới có được độc lập. Khi biên giới đang thay đổi, đôi khi do một quốc gia phân chia hoặc hai nước tham gia với nhau, tên của các liên quan khu vực có thể thay đổi. Này, tuy nhiên, là hơn nữa việc tạo ra một thực thể khác hơn là một hành động của địa lý việc đổi tên. Một sự thay đổi có thể thấy một tên hoàn toàn khác nhau được thông qua hoặc có thể chỉ là một thay đổi nhỏ trong chính tả. Trong một số trường hợp thành lập các tổ chức bảo tồn tên của các thay đổi thành nơi ở của họ, tên, như Pusan Đại học Quốc gia ở Nam Triều tiên các Đại học bắc Kinh ở Bắc kinh Bombay Chứng Khoán, CHUẨN Bombay và Bombay Tòa án tối Cao ở Đại học Mumbai của Thấp, Thấp Chứng Khoán, Thấp Tòa án tối Cao, và PHẬN Thấp nung Đại học Malaya, Keratein Không Malaya, Malaysia và SWAPO (Tây Nam Phi của Người Tổ chức), các phán quyết của Namibia. Ví dụ, các món ăn được gọi là 'vịt quay bắc Kinh' giữ lại cái tên đó thậm chí khi người Trung quốc vốn thay đổi nó chuyển đến 'Bắc kinh'. Những thay đổi trong quốc ngữ hệ thống có thể dẫn đến nhỏ hoặc thay đổi lớn trong chính tả trong các chữ cái La mã cho địa lý, thậm chí không có bất kỳ sự thay đổi trong tên hoặc chính tả trong các địa phương bảng chữ cái hoặc khác viết hệ thống. Tên trong không phải La mã nhân vật cũng có thể được viết rất khác nhau khi La mã hóa ở châu Âu khác nhau ngôn ngữ. Trung quốc phát triển và thông qua các bính quốc ngữ hệ thống trong tháng hai năm ở vị trí của trước đó như hệ thống bưu quốc ngữ và Wade-Giles. Nhiều người Trung quốc địa lý (và tổ chức liên quan đến được đặt tên sau khi tên địa lý) do đó đã có tên tiếng anh của chúng đã thay đổi. Các thay đổi đôi khi xuất hiện mạnh mẽ, kể từ khi đôi khi nó là trường hợp đó, cựu roman đã bắt nguồn từ tiếng Quảng đông các ngôn ngữ chung trong Anh-tổ chức Hồng Kông trong khi mới hơn roman có nguồn gốc hoàn toàn từ Mandarin. Bính đã được chấp nhận bởi các Quốc tế, Tổ chức cho Chuẩn vào năm, và chính thức được chấp nhận ở Singapore (kết quả là một số địa lý thay đổi tên của mình). Tuy nhiên, nó là thường không áp dụng trong các khu tự trị của trung QUỐC (e. Lhasa, thiên sơn, Taipei, Ligase, Hay, Metropolis, Kaaga, Hurunui, Trước khi nóng, với một ngoại lệ đáng chú ý được đặt tên trong Ningxia có Huệ người nói Tiếng của họ ngôn ngữ) và đã không đến trong bất kỳ địa lý thay đổi tên trong SARs của Hồng Kông và Macau, và là thông qua chỉ trong bộ phận của đài Loan, đặc biệt là trong vòng Đài bắc và các quốc dân đảng kiểm soát thành phố và các quận trong một gần đây đẩy để áp dụng Bính của quốc dân đảng chính phủ. Phần giới thiệu của các chiều cao của hàn quốc ở vị trí của McCune-Reischauer trong bảy tháng bảy năm bởi chính phủ hàn quốc đã dẫn đến một chuỗi các thay đổi tên địa lý. Hệ thống không được sử dụng bởi Bắc Triều tiên Ví dụ về những thay đổi bao gồm: Cho địa lý với nhiều tiền hiện có tên trong một hoặc nhiều ngôn ngữ khác, một exonym hoặc endonym có thể dần dần được thay thế và được sử dụng trong ngôn ngữ tiếng anh.